Chishti Order of Sufis Sufi Stories Travel Accounts Sufi Poetry News The Beloved of God
Chishti Stages of Love Sufi Doctrines A Map of the Site Photo Links Sufi Symbols
 
The Chishtiyya Discussion Group
P O E T R Y
*
 · Chishti poetry
*
 · Hafez
*
 · Jami
*
 · Rumi
*
 · Other Sufi poets
*
 · Poems of the Diwaan-e-Mo'in
Eng / RU

 

Sufi Poetry

Diwaan-e-Mo'in: Ghazal 11

Ghazal 1 | Ghazal 2 | Ghazal 3 | Ghazal 4 | Ghazal 5 |
Ghazal 6 | Ghazal 7 | Ghazal 8 | Ghazal 9
| Ghazal 10 |
Ghazal 11
| Ghazal 12 | Ghazal 13 | Ghazal 14 | Ghazal 15
Ghazal 16 | Ghazal 17 | Ghazal 18 | Ghazal 19 | Ghazal 20
Ghazal 21 | Ghazal 22 | Ghazal 23 | Ghazal 24

 

DIWAAN-E-MO'IN

DiwaanGar pardahaaye aab o gel az jaan o del yaksu shawad
Az keswat-e-har zarra mehr-e-degar birun shawad

If the veil of the body would be pushed aside from heart and soul,
From the outer cover of each atom a different sun would then emerge.

Har kas ke andar sayr-e-u haqq bud qasd-e-tayr-e-u Yaabad
wesaal-e-ghayr-e-u az zakhm-e-hejraan khun shawad

Every traveller towards Him has the right to desire to make speedy progress towards Him, But if hed find himself in the company of others,
then blood will come out from the wound of separation from Him.

Har taalebi kaan jaa ze jaan baa aasheqaan shod ham eyaan Aanjaa borad guy az miyaan bar molk-e-afridun shawad

Every seeker who together with other lovers whole-heartedly
is absorbed in contemplation,
Will soon outstrip them and will enter the kingdom of God.

Sair-e-boraaq-e-aasheqaan dar-ham nawardad aasmaan Bar ham zanad kawn o makaan taa hazrat-e-bichun shawad

The steed of the lover travels beyond the firmament,
Confusing the two worlds till he reaches the Ineffable Presence.

Emruz man bar buye u sargashta am dar kuye u
Fardaa ke binam ruye u daani ke haalam chun shawad

I am bewildered today because of searching Him in His path:
Just imagine what will be my state tomorrow when seeing His face?

Buye ze khom-e-wahdatash maaraa ze maa bigaana kard
Yaa rabb ke maanad aashnaa ruzike may afzun shawad

I am no longer a stranger, because of the fragrance of the wine of union with Him.
O Lord! What will happen to Your friend on the day that therell be plenty of wine?

Har kas khurad ratl-e-geraan laabod shawad serrash ayaan
Asraar-e-wahdat aan zamaan dar sina kay maknun shawad

Everyone who drinks this strong wine will of course become aware of His mysteries:
How can at such a moment the secrets of unity remain hidden from you in your heart?

Man mast aan paymaana am waz buye u diwaana am
Layla agar hamkhaana am gardad chu man majnun shawad

The wine from this cup has made me drunk and His perfume has made me mad.
When Layla would become my companion, Id turn into Majnun.

U saaqi o mastash manam paymaana dar dastash manam
Dar way negaahi mikonam taa kay rokhash golgun shawad

He pours the wine and He makes me drunk as Im the cup in His hands.
I keep on looking at Him untill His face starts blushing.

Mashuq-e-maa aasheq shawad aasheq be-mashuqi rasad
U chun suye aasheq rawad hangaam-e-naaz aknun shawad

My Beloved becomes my lover and I, the lover, become the beloved.
It is now the time for amorous playfulness, while He is the lover.

Meskin Moin taa konun dar shaam-e-gham maanad zabun
Ay maah agar aayi berun astaarash maymun shawad

How long poor Moin will remain helpless in this sad evening?
O Beloved! If you remove Your veils Ill be happy.


Chishti poetry: Ghazal 11.


: